Thứ Bảy, 20 tháng 7, 2013

V/v Hai ông Thích Quảng Độ và Võ Văn Ái biên thư cho Tổng Thống Hoa Kỳ nhân Trương Tấn Sang đến Washington

UBTTTAĐCSVN
11:04 (13 giờ trước)

tới bcc: tôi

Nghe Audio đọc bức thư:



V/v Hai ông Thích Quảng Độ và Võ Văn Ái biên thư cho Tổng Thống Hoa Kỳ nhân Trương Tấn Sang đến Washington

7/19/2013  UBTTTADCSVN  NO COMMENTS
From: UBTTTAĐCSVN 
Date: 2013/7/19
Subject: THƯ CỦA CỰU CHỈ HUY TRƯƠNG CẢNH SÁT QUỐC GIA THỪA THIÊN-HUẾ, THIẾU TÁ LIÊN THÀNH GỞI ÔNG THÍCH QUẢNG ĐỘ VÀ TÊN VIỆT GIAN ĐẠI BỊP VÕ VĂN ÁI
To: "chuadieungu@gmail.com
, "lienhoahouston@yahoo.com, "phapluan@yahoo.com, "pttpgqt@gmail.com, "queme@free.fr, "thichchanhlac@yahoo.com, "thichkhongtanhvn@gmail.com, "thichquangdo@gmail.com, "thichviendinh@gmail.com"thichvienly@gmail.com, "thienminh.thich@gmail.com, "tongvuthanhnien08@yahoo.com,"vovanai358@gmail.com THICHTAMCHAU , quang ba thich khanhanh@free.fr


 THƯ CỦA CỰU CHỈ HUY TRƯỞNG CẢNH SÁT QUỐC GIA THỪA THIÊN-HUẾ, THIẾU TÁ LIÊN THÀNH GỞI ÔNG THÍCH QUẢNG ĐỘ VÀ TÊN VIỆT GIAN ĐẠI BỊP VÕ VĂN ÁI 
_______________

Nghe Audio đọc bức thư:


Orange County, Ngày 19 Tháng 7 Năm 2013 

Thưa Ông Thích Quảng Độ,
cùng Võ Văn Ái,

Sáng nay một người bạn chuyển cho tôi bản Thông Cáo Báo Chí làm tại Paris ngày 19.7.2013 của văn phòng Thông Tin Phật Giáo Quốc Tế tại Paris, Pháp quốc, về việc “Đức Tăng thống Thích Quảng Độ viết thư gửi Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama nhân cuộc gặp gỡ với Chủ tịch Trương Tấn Sang”. Bản thông cáo đó được đính kèm bên dưới thư này.


Thưa hai ông, ngay phần mở đầu của bản thông cáo tôi đã thấy hai điểm láo lường không thật:

“Ngày 14.7, từ nơi quản chế ở Thanh Minh Thiền Viện, Saigon, Đức Đệ ngũ Tăng thống Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, Đại lão Hòa thượng Thích Quảng Độ viết thư gửi Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama... Vì thời gian cấp bách, mọi đường dây liên lạc bị kiểm soát nên thư đã gửi sang Paris cho ông Võ Văn Ái chuyển đến Tòa Bạch Ốc. Bức thư nói trên đã đến tay Tổng Thống Hoa Kỳ chiều ngày 16.7.”

1)- Điểm không thật thứ nhất tôi đã nhiều lần chứng minh cho đồng bào hải ngoại biết rõ rằng Ông Quảng Độ hoàn toàn không bị quản chế, bằng chứng qua hình ảnh và qua video cho thấy ông ta đã tự do đi lại, tự do hội họp từ bao nhiêu năm nay cho đến hiện tại -- (Trong bức thư của tôi tháng 5/2013 đã cung cấp khá nhiều bằng chứng này để chứng minh cho đài RFA về sự vi phạm đạo đức nghề nghiệp của bà Ỷ Lan, khi dùng đài này đưa tin tức không thật nhằm đánh bóng (lại đánh bóng) cho Thích Quảng Độ và tổ chức).

2)- Điểm không thật thứ hai là bằng phương tiện nào (?) mà thư gởi đi từ Saigon vào ngày 14/7/2013 sang Paris rồi từ Paris gởi đến Tòa Bạch Cung Hoa Kỳ vào chiều ngày 16/7/2013, bức thư trên đã đến tận tay Tổng Thống Hoa Kỳ tức là thời gian chỉ có 2 ngày.

Xin Ông Võ Văn Ái cho biết phương tiện nào mà thư của ông Quảng Độ chuyển đi với tốc độc nhanh kỷ lục như vậy, và bằng cách nào ông biết thư đã đến tận tay Tổng Thống Barack Obama?


Bây giờ ta hãy đi vào nội dung bức thư của ông Quảng Độ gởi Tổng Thống Hoa Kỳ. Đọc kỹ mới thấy ông Quảng Độ, hay chính ông Võ Văn Ái đã viết thế cho ông Quảng Độ, thật đáng xấu hổ vì phải mượn đến một bức thư có nội dung trống rỗng để đánh bóng cho cá nhân ông Quảng Độ và khoe khoang những điều không đúng, không thật về Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất từ trước đến nay. Ông Quảng Độ và ông Võ Văn Ái phải nhớ rõ điều nầy: Các ông đang khoe khoang và nói láo với một lãnh tụ siêu cường thế giới. Từ 1963 đến nay, qua cơ quan tình báo của họ, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ quá biết rõ về các ông trong the militant monks (một cụm từ ám chỉ đích danh các ông đã từng một thời tràn ngập báo chí ngoại quốc), từ Ác Tăng Việt Cộng Thích Trí Quang, Đôn Hậu, Thiện Minh, Huyền Quang, Quảng Độ, Thiện Siêu, Minh Châu, Nhất Hạnh, Tâm Châu v.v… là ai và các ông đã làm gì nguy hại cho nền an ninh Quốc Gia Việt Nam Cộng Hòa.

Cơ quan Tình báo Hoa Kỳ, Bộ Ngoại Giao của Chính Phủ Hoa Kỳ, cũng đã từng biết rõ các ông là ai. Năm mươi tám (58) ngàn thanh niên Hoa Kỳ đã hy sinh tại chiến trường Việt Nam, và gần 200 ngàn chiến binh bị thương tật vì bảo vệ cho lý tưởng tự do: Trong khi đó, tất cả các hoạt động của các ông “đều do bàn tay CS đạo diễn”biểu tình bạo động ngay trong lòng địa phương VNCH, đốt phá tòa Tổng Lãnh Sự Hoa Kỳ, đốt phòng Văn Hóa Hoa Kỳ, và đốt xe Quân Cảnh Hoa Kỳ, và mục tiêu chính là đuổi quân đội đồng minh của VNCH về nước. Chính các ông đưa người ra ngoại quốc “liên lạc với các nhóm phản chiến, yêu cầu Mỹ rút quân, phản đối chính sách chống Cộng của VNCH” (Bạch Thư của Thích Tâm Châu). Chính các ông đã muốn hợp tác với cộng sản Bắc Việt và cũng chính các ông đã muốn hòa hợp hòa giải với Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam (ngoại vi của Cộng Sản) (như Thích Trí Quang và Thích Quảng Độ tuyên bố trên Washington Post, New York Times vv…). Chính các ông đã ngoan cố phớt lờ lời kêu gọi tha thiết của Tổng Thống Lyndon Johnson rằng các ông đừng tiếp tục phá hoại những nổ lực của VNCH và đồng minh nữa ngay sau khi các ông tuyên bố “chiến đấu chống VNCH đến giọt máu và hơi thở cuối cùng”, hẳn các ông còn nhớ tất cả những hoạt động cộng sản này chứ? Chắc chắn các ông phải nhớ vì nếu không thì làm sao ông Quảng Độ có thể nhớ "cuộc Xuống Đường không tiền khoáng hậu năm 1963" (*), phải không? Vậy thì, những điều đó chẳng lẽ Chính phủ Hoa Kỳ đã quên, không biết các ông là ai hay sao? Thưa Ông Quảng Độ.

Trước đây hơn một năm, ông Quảng Độ và ông Võ Văn Ái cũng đã cùng gởi thư cho Tổng Thống Obama khoe khoang rằng: Chỉ có các ông và PGVNTN là đóng vai trò chủ yếu đưa Việt Nam sang một xã hội đa nguyên và lưu ý Tổng Thống rằng, trong thời đại khủng bố toàn cầu này, thì tiềm lực của PGVNTN có thể duy trì sự ổn định không những cho Việt nam mà còn cho cả vùng Châu Á, Thái Bình Dương và còn đi xa hơn nữa. Quả thật nghe sao muốn buồn nôn và lộn mửa. Bức thư nầy ông đã được Tổng Thống Hoa Kỳ trả lời cho ông chưa? Thưa ông Quảng Độ, hay nó đã nằm trong sọt rát nhà cầu của Tòa Bạch Ốc.


Giờ đây nghe tin tên mất dạy cộng sản chủ tịch nước cộng sản Việt Nam đến Mỹ, hai ông lại biên thư gởi Tổng Thống Mỹ dạy khôn cho Tổng Thống Mỹ phải nói gì với tên mất dạy cộng sản Trương Tấn Sang nầy. Mục đích của hai ông là gì? Chẳng qua chỉ để đánh bóng cho ngài Quảng Độ, kẻ chuyên ăn ké các tên tuổi lớn lớn mỗi khi có dịp để thiên hạ bái phục kiêng nể tên tuổi cá nhân mình (không lạ gì mấy trò này cũng là nghề của các ông bao lâu nay, thông qua cái văn phòng Võ Văn Ái), kẻ đã từng sỉ vả người lính Việt Nam Cộng Hòa là lính đánh thuê cho Mỹ, kẻ đã từng tuyên bố PGVNTN đã làm 2 cuộc cách mạng vô tiền khoáng hậu giựt sập hai chính thể ngoại bang. Mặt nạ của các ông đã rớt xuống đất và đồng bào đã ngắm kỹ càng bộ mặt thật của các ông ra sao rồi. Xin đừng nhặt chiếc mặt nạ đó lên úp vào lại vị trí cũ, bởi hành động này chỉ giúp làm trò cười chứ chẳng giúp gạt thêm người. Thời đại Internet mà, chớ nào phải thời đại 60s-70s.

Hai ông Quảng Độ và Võ Văn Ái, nếu còn chút lương thiện tối thiểu xin hãy lập tức chấm dứt những trò ma mãnh, hành động lường gạt, khoét lát. Không còn ai tin các ông nữa đâu.

Có lẽ đây là thời đại mạt Pháp thật đáng buồn.

Trân trọng,

 
Liên Thành

P.O. Box 6147, Fullerton, CA 92831.
Cell: 626-257-1057
Email: ubtttadcsvn.vg@gmail.comhuemauthan1968@gmail.com

(*) 
 http://youtu.be/R0x0UObzojA

Đính kèm: 
Thông cáo báo chí và thư của Quảng Độ.

THÔNG CÁO BÁO CHÍ LÀM TẠI PARIS NGÀY 19.7.2013

Đức Tăng Thống Thích Quảng Độ viết thư gửi Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama nhân cuộc gặp gỡ với Chủ tịch Trương Tấn Sang
Web: http://www.queme.net/vie/news_detail.php?numb=2107

PARIS, ngày 19.7.2013 (PTTPGQT) - Ngày 14.7, từ nơi quản chế ở Thanh Minh Thiền Viện, Saigon, Đức Đệ Ngũ Tăng Thống Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, Đại lão Hòa thượng Thích Quảng Độ viết thư gửi Tổng Thống Hoa Kỳ Barack Obama nhân việc Hoa Kỳ mời Chủ tịch CHXHCNVN sang Hoa Thịnh Đốn ngày 25.7 sắp tới. Vì thời gian cấp bách, mọi đường dây liên lạc bị kiểm soát nên thư đã gửi sang Paris cho ông Võ Văn Ái chuyển đến Tòa Bạch Ốc. Bức thư nói trên đã đến tay Tổng Thống Hoa Kỳ chiều ngày 16.7.

Sau đây là bản Việt dịch toàn văn thư gửi Tổng Thống Barack Obama do Phòng Thông tin Phật giáo Quốc tế dịch từ bản Anh ngữ:

Kính gửi Ngài Barack H. Obama
Tổng Thống Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ

Tòa Bạch Ốc
Washingtin D.C. 20500

Saigon, ngày 14.7.2013

Thưa Tổng Thống,

Tôi được tin Tổng Thống mời Chủ tịch Nước CHXHCNVN sang thăm Hoa Kỳ vào ngày 25.7.2013. Vì vậy tôi viết thư hôm nay xin Tổng Thống nhân cơ hội gặp gỡ này thúc đẩy Chủ tịch Việt Nam thực hiện nguyện vọng âm ỉ từ lâu trong tâm trí và đáy lòng người dân Việt - đó là chuyển hóa chế độ độc đảng sang một Nhà nước dân chủ, bảo đảm các quyền cơ bản, tự do và pháp quyền.

Đây cũng chính là ngưỡng vọng của Phật giáo đồ Việt Nam, đặc biệt là Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất do tôi lãnh đạo, đồng thời cũng là ngưỡng vọng của toàn dân nam phụ lão ấu, bất phân thành phần xã hội, từ trí thức, sinh viên, thương gia, đến công nhân, nông dân và tín đồ các tôn giáo.

Năm 1986, khi Đảng Cộng sản mở cửa kinh tế theo chính sách “đổi mới”, nhà cầm quyền nghĩ rằng chỉ cần mở cửa kinh tế là có thể bảo đảm việc phát triển quốc gia. Chúng tôi đã biết rằng điều đó không đúng, và chẳng bao giờ thành công. Cho nên Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất cũng như toàn dân thúc đẩy nhà cầm quyền phải đồng lúc mở cửa chính trị thì mới có thể hậu thuẫn cho sự chuyển hóa kinh tế. Nhưng Nhà nước Cộng sản đã không nghe. Trái lại, nhà cầm quyền đã quy mô dập tắt mọi tiếng nói đòi hỏi cải cách chính trị. Kết quả là các nhà tù ở Việt Nam ngày nay đầy dẫy những nhà tranh đấu trẻ, các bloggers, nhà báo và các nhà bảo vệ nhân quyền mà “tội” của họ chỉ là kêu gọi mạnh mẽ cho một xã hội đa nguyên hầu khai dụng tài nguyên phong phú của con người, vốn là nguyên động lực của quần chúng, để sử dụng mọi tài năng và kỹ xảo của họ cho việc phát triển.

Chỉ nói theo tiêu chuẩn kinh tế, thì chính quyền đã thất bại. Mở rộng tự do kinh tế, mà không có sự bảo vệ của công đoàn độc lập, tự do báo chí và nền tư pháp độc lập tất nhiên phải dẫn đến căn bệnh tham nhũng, lạm quyền, phân cách giàu nghèo khủng khiếp, và những tệ nạn bất công xã hội trầm trọng.

Trong khi thành phần lãnh đạo và gia đình của giới này hưởng thụ đời sống vua chúa, thì người công nhân, nông dân bần hàn phải đối chọi hằng ngày với bao khắc nghiệt để sống còn.

Việt Nam ngày nay là thiên đường của giới tham quan ô lại và “tư bản đỏ”, nhưng lại là địa ngục cho hàng chục triệu người dân lương thiện chỉ đòi hỏi sự tối thiểu cho cơm ăn áo mặc, cho con em họ được đến trường và được chăm sóc y tế.

Giới lãnh đạo Hà Nội bám chặt một cách vô vọng vào hệ thống độc đảng để bảo vệ đặc quyền đặc lợi cho riêng họ. Tuy nhiên làm như thế, họ hy sinh quyền lợi của 90 triệu dân Việt và gây hại cho tương lai quần chúng. Khi giới trẻ yêu nước xuống đường ở Saigon, Huế, và Hà Nội để cảnh báo Trung quốc xâm lược vào chủ quyền biển và đất, chính quyền chẳng chút lưu tâm tới mối quan ngại thiết tha của giới trẻ mà còn bạo hành, đàn áp.

Thưa Tổng Thống,

Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất tin rằng chìa khóa giải quyết các vấn nạn Việt Nam là Dân chủ. Với những thiết chế dân chủ đa nguyên đa đảng, nhân quyền và pháp quyền thì mới có thể bảo đảm cho sự ổn định và phát triển, đồng thời gìn giữ sự vẹn toàn lãnh thổ cho đất nước. Sự kết thân hòa hảo càng thêm dễ dàng với các nước láng giềng theo thể chế dân chủ. Một nước Việt Nam dân chủ sẽ là yếu tố chủ yếu cho hòa bình và ổn định trong vùng Á châu – Thái Bình dương , và sẽ là đối tác chính trị tin cậy cho Hoa Kỳ.

Vì vậy, trong cuộc gặp gỡ với Chủ tịch Trương Tấn Sang tới đây, tôi chân thành mong mỏi Tổng Thống thúc đẩy giới lãnh đạo Việt Nam cấp tốc bước vào tiến trình cải cách chính trị. Sự chuyển hóa ôn hòa sang thể chế dân chủ để cứu khối nhân dân sống trong đau khổ, và đây cũng là con đường duy nhất bảo đảm cho tương lai xáng lạn đầy hy vọng cho Việt Nam.

Tôi cũng xin nhấn mạnh tới điều trọng thiết của Tự do Tôn giáo trong tiến trình dân chủ hóa Việt Nam, bởi vì tại Việt Nam ngày nay, các tôn giáo là những tiếng nói độc lập của xã hội dân sự, đã không ngừng suốt ba mươi tám năm qua nêu lên những ta thán, bất bình của nhân dân dưới chế độ Cộng sản.

Người viết thư thỉnh cầu Tổng Thống hôm nay là kẻ đã trực tiếp chịu đựng sự đàn áp của chính quyền. Tôi đã trải qua ba thập niên bị giam cầm, chỉ vì tôi lên tiếng đòi hỏi tự do tôn giáo và nhân quyền. Ngay giây phút này đây tôi phải sống trong cảnh quản chế tại [Thanh Minh] Thiền viện, như Đại sứ David Shear chứng kiến khi ngài đến thăm tôi năm ngoái. Vì vậy, là Tăng sĩ Phật giáo và lãnh đạo Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, tôi thấy có bổn phận phải lên tiếng. Dù rằng Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất bị cấm hoạt động và bị chính quyền Cộng sản đàn áp từ năm 1975, nhưng Giáo hội vẫn không ngừng tranh đấu bằng phương pháp bất bạo động cho công bình xã hội. Giáo hội không tranh đấu trên lĩnh vực chính trị, cuộc tranh đấu này thể hiện truyền thống tâm linh và dấn thân của Phật giáo Việt Nam suốt 2000 năm qua, dựa trên lòng từ bi và khoan dung, để bảo vệ nhân dân trước mọi bất công và đàn áp. Đạo Phật là đạo hòa bình, theo bước tiền nhân chống phong kiến và chủ nghĩa ngu dân trong quá khứ, thì nay chúng tôi dấn thân cho nhân quyền và dân chủ.

Tôi hết lòng kỳ vọng vào Tổng Thống , xin Tổng Thống hãy đứng bên cạnh nhân dân Việt Nam đang lâm cảnh khốn khổ, để nói thay cho hàng triệu người dân Việt ngày nay không có tiếng nói ngay trên chính quê hương họ.

Trân trọng kính chào Tổng Thống.

Thanh Minh Thiền viện, Saigon ngày 14.7.2013

Đệ Ngũ Tăng Thống GHPGVNTN

(ấn ký)

Sa môn Thích Quảng Độ

YouTube - Video từ email này
Nguồn: https://mail.google.com/mail/u/0/?shva=1#inbox/13ffa400755e047d

Không có nhận xét nào :

Đăng nhận xét