Xin chuyen tiep qui vi thuong thuc nhung bai viet va tai lieu do "Bao Mai Suu Tam va Pho Bien"
Xin cam on cong kho cua Bao Mai.
Xin cam on cong kho cua Bao Mai.
Giải mã món quà tặng Obama của Trương Tấn Sang
Sáng
ngày 25 tháng 07, 2013, sau cuộc thảo luận riêng với Chủ Tịch Nước
Trương Tấn Sang, Tổng Thống Obama đã mở cửa Phòng Bầu Dục cho báo chí
chứng kiến lời phát biểu của hai ông, tổng cộng kéo dài 18 phút 32 giây.
Vào cuối lời phát biểu kéo dài gần 9 phút, kể cả thời gian chuyển sang
Việt ngữ, ông Obama cho biết, trước khi kết thức cuộc thảo luận riêng,
ông Trương Tấn Sang đã tặng ông một món quà, là bản sao lá thư Ông Hồ
Chí Minh gửi cho cố Tổng Thống Truman vào năm 1946, yêu cầu Mỹ giúp đỡ.
Báo chí không được coi món quà đó như thế nào. Cũng như không được biết
ông Obama tặng ông Sang cái gì.
Ngày xưa chống Mỹ chống Tây
Ngày nay chống gậy ăn mày áo cơm
Giới
thông thạo cho biết, theo truyền thống gần như cố định của các nhà lãnh
đạo Việt Nam XHCN, quà tặng trong các dịp chính thức xuất ngoại, thường
là ba món sơn mài: Hình ông Hồ, Chùa một cột, hay Tháp rùa. Và thường
công bố hình chụp màn tặng quà để bàn dân thiên hạ chiêm ngưỡng.
Vụ
ông Sang tặng quà ông Obama có vẻ ngoại lệ, bất thường tới mức khó
hiểu. Vậy, phải tìm tòi cho ra lẽ. Từ vài chi tiết được ông Obama tiết
lộ, có thể lần ra manh mối phần còn lại.
Trước hết, những chi tiết được biết:
- Món quà là cái gì? – Bản sao một bức thư.
- Ai là người gửi? – Hồ Chí Minh.
- Ai là người nhận? – Truman.
- Thời gian? – năm 1946.
Những bí ẩn còn lại:
- Thư viết ngày nào?
- Nói gì?
- Giá trị và ý nghĩa?
Người
viết có trong tay cuốn “LETTERS TO THE OVAL OFFICE From the files of
the NATIONAL ARCHIVES "Dear Mr. President" , do Dwight Young soạn,
National Geographic Society xuất bản năm 2005.
Theo tài liệu này, trong đời mình, ông Hồ có hai lần cầu cứu tổng thống Mỹ giúp đỡ:
1/
Lần thứ nhất, tại Versailles năm 1919, ông Hồ đã thất bại trong việc
trình bầy kế hoạch mưu tìm độc lập cho Việt Nam trước Tổng Thống Woodrow
Wilson.
2/Lần
thứ nhì, năm 1946, ông Hồ cầu cứu sự giúp đỡ của Tổng Thống Harry
Truman, nhưng không được đáp ứng. Nơi trang 116 tài liệu này, có hình
chụp văn kiện ông Hồ gửi Tổng Thống Truman.
Thật
ra, đây không phải là “bức thư”, mà chỉ là một bức điện tín (telegram),
phương tiện thông tin nhanh hàng đầu cách đây nửa thế kỷ và nay đã bị
đào thải.
Dưới đây là hình chụp bức điện tín:
Và nguyên văn được chép lại cho rõ:
VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA
—-
CHÍNH PHỦ LÂM THỜI HANOI FEBRUARY 28 1946
——-
BỘ NGOẠI GIAO
* TELEGRAM
PRESIDENT HOCHIMINH VIETNAM DEMOCRATIC REPUBLIC HANOI
TO THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA WASHINGTON D.C.
ON
BEHALF OF VIETNAM GOVERNMENT AND PEOPLE I BEG TO INFORM YOU THAT IN
COURSE OF CONVERSATIONS BETWEEN VIETNAM GOVERNMENT AND FRENCH
REPRESANTATIVES THE
LATTER REQUIRE THE SECESSION OF COCHINCHINA AND THE RETURN OF FRENCH TROOPS IN HANOI STOP
MEANWHILE
FRENCH POPULATION AND TROOPS ARE MAKING ACTIVE PREPARATIONS FOR A COUP
DE MAIN IN HANOI AND FOR MILITARY AGGRESSION STOP I THEREFORE MOST
EARNESTLY
APPEAL
TO YOU PERSONALLY AND TO THE AMERICAN PEOPLE TO INTERFERE URGENTLY IN
SUPPORT OF OUR INDEPENDENCE AND HELP MAKING THE NEGOTIATIONS MORE IN
KEEPING WITH THE PRINCIPLES OF THE ATLANTIC AND SAN FRANCISCO CHARTERS
RESPECTFULLY
HOCHIMINH
Điện
tín đề ngày 28 tháng 02, 1946 mà mãi đến ngày 11 tháng 03, Bạch Ốc mới
nhận được và cho vào hồ sơ, không có phúc đáp cho ông Hồ. Xin được dịch
sang Việt ngữ nội dung điện tín:
ĐIỆN TÍN
CHỦ TỊCH HỒ CHÍ MINH VIỆT NAM DÂN CHỦ CỘNG HÒA HÀ NỘI
GỬI TỔNG THỐNG HỢP CHÚNG QUỐC HOA KỲ WASHINGTON D.C.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ VÀ NHÂN DÂN VIỆT NAM TÔI XIN BÁO NGÀI RẰNG TRONG CUỘC ĐỐI
THOẠI GIỮA CHÍNH PHỦ VIỆT NAM VÀ CÁC ĐẠI DIỆN PHÁP PHÍA PHÁP ĐÃ ĐÒI
TÁCH RỜI NAM VIỆT VÀ QUÂN PHÁP TRỞ LẠI HÀ NỘI STOP
TRONG
KHI ẤY DÂN VÀ QUÂN PHÁP ĐANG TÍCH CỰC SỬA SOẠN CHO MỘT CUỘC TẤN CÔNG
BẤT NGỜ TẠI HÀ NỘI VÀ ĐỂ QUÂN LÍNH XÂM LẤN STOP VÌ THẾ TÔI KHẨN THIẾT
ĐÍCH THÂN KÊU GỌI NGÀI VÀ NHÂN DÂN HOA KỲ CẤP BÁCH CAN THIỆP ỦNG HỘ NỀN
ĐỘC LẬP CỦA CHÚNG TÔI VÀ GIÚP LÀM CHO VIỆC THƯƠNG THẢO PHÙ HỢP HƠN VỚI
NHỮNG NGUYÊN TẮC CỦA CÁC HIẾN CHƯƠNG ĐẠI TÂY DƯƠNG VÀ SAN FRANCISCO
TRÂN TRỌNG
HỒCHÍMINH
Đến đây, coi như đã biết rõ món quà ông Sang tặng Obama. Bây giờ, đến việc xét giá trị và ý nghĩa của nó.
Về
thực chất, món quà hầu như vô giá trị. Nó không có giá trị nghệ thuật,
cũng không có giá trị như một tài liệu lịch sử. Giả tỉ, đây là món quà
ông Obama tặng ông Sang, ít ra còn có chút ý nghĩa, vì Mỹ có bản chính
bức điện tín, là tài liệu tàng trữ trong văn khố quốc gia, không thể đem
làm quà tặng, ông Obama có thể cho chụp một bản sao, đem tặng ông Sang
mang về làm kỷ niệm. Đàng này, Mỹ đã có bản chính, tại sao ông Sang còn
tặng bản sao? Nhất là bản sao đó đã được in trong sách phát hành rộng
rãi, ai cũng có thể dễ dàng có được. Có ai khùng đến nỗi, đem bản sao
một
họa phẩm tặng người đang làm chủ bản chính? Không ai còn lạ gì về trình
độ thông minh của các nhà lãnh đạo đảng Cộng Sản VN, nhưng chẳng lẽ họ
tối dạ đến mức đó?
Vậy,
chỉ còn cách tìm ra ý nghĩa của món quà. Người viết nghĩ rằng sau khi
giải mã, món quà bản sao “Điện tín” có thể đọc như sau:
EMAIL
CHỦ TỊCH TRƯƠNG TẤN SANG XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM HÀ NỘI
GỬI TỔNG THỐNG HOA KỲ BARACK OBAMA WASHINGTON D.C.
THAY
MẶT CHÍNH PHỦ VÀ NHÂN DÂN VIỆT NAM TÔI XIN BÁO NGÀI RẰNG TRONG CHUYẾN
ĐI BẮC KINH VỪA RỒI PHÍA TRUNG QUỐC ĐÃ ĐÒI TÁCH RỜI CÁC QUẦN ĐẢO HOÀNG
SA VÀ TRƯỜNG SA CỦA CHÚNG TÔI ĐỂ SÁT NHẬP VÀO LÃNH THỔ CỦA HỌ STOP TRONG
KHI ẤY TRUYỀN THÔNG VÀ LÃNH ĐẠO TRUNG QUỐC VẬN ĐỘNG DƯ LUẬN ĐỂ ĐẨY MẠNH
CHIẾN DỊCH XÂM CHIẾM VIỆT NAM BẰNG KINH TẾ VÀ KỂ CẢ BẰNG QUÂN SỰ NẾU
CẦN STOP
VÌ
THẾ TÔI KHẨN THIẾT ĐÍCH THÂN CẦU CỨU NGÀI VÀ NHÂN DÂN HOA KỲ CẤP BÁCH
CAN THIỆP ĐỀ HỖ TRỢ NỀN ĐỘC LẬP CỦA CHÚNG TÔI VÀ GIÚP CHO VIỆC THƯƠNG
THẢO PHÙ HỢP HƠN VỚI CÁC HIẾN CHƯƠNG CỦA LIÊN HIỆP QUỐC VÀ ASEAN
TRÂN TRỌNG
TRƯƠNG TẤN SANG
Ngoài
nội dung đã giải mã trên đây, món quà còn tiềm ẩn một tái bút, tuy
không được viết bằng mật mã, nhưng ông Obama có thể hiểu ngầm: “Năm
1946, Truman đã bỏ lỡ cơ hội giúp Việt Nam, nên phải mất 67 năm, tiêu
tốn hàng ngàn tỷ đô la, cùng với mạng sống của trên 58 ngàn quân nhân và
vẫn còn hàng ngàn người mất tích, Mỹ mới sắp mang được McDonald tới
Việt Nam. Bây giờ, nếu bỏ lỡ cơ hội lần nữa, thiệt hại sẽ khôn lường.
Dear Bros Obama, đừng để tái diễn bài học xương máu cũ”.
Đinh Từ Thức
Hai động tác của Obama coi thường Sang
Đó là hai động tác trong cuộc gặp ở Nhà Trắng mà nếu là Chủ tịch Trương Tấn Sang, tôi sẽ thấy ít nhiều bị xúc phạm.
Ở phút
thứ 12:15, trong khi ông Chủ tịch Việt Nam đang phát biểu thì ông Tổng
thống Hoa Kì điềm nhiên thò tay vào túi áo vét, lấy một mảnh giấy ra
nghiên cứu. Trong 20 giây đồng hồ tiếp theo, Obama bỏ mặc vị khách của
mình để “tranh thủ làm việc riêng”, ngay cả khi ông Trương Tấn Sang đã
dứt lời và người phiên dịch đã bắt đầu phần mình. Chỉ thiếu điều ngài
Tổng thống rút điện thoại ra tranh thủ nhắn tin cho vợ.
Ở phút
thứ 15:43, ngài Tổng thống duỗi mạnh tay trái để cổ tay áo vét co lên,
mặt đồng hồ ở cổ tay áo sơ-mi hiện ra, và kín đáo một cách lộ liễu liếc
đồng hồ, nếu không muốn nói là trong một phần mười giây ông đã giơ đồng
hồ vào mặt Chủ tịch Sang. Obama là người hoàn hảo trong các thủ tục về
trang phục. Ông thừa biết rằng để cổ tay áo sơ mi thò ra ngoài cổ tay áo
vét quá 2 phân là hỏng. Song ở đây ông cho nó thò hẳn ra cả mươi phân,
bất cần lịch lãm, để làm nhiệm vụ rung chuông báo hết giờ. Trong thời
gian biểu ngày 25-7 của Obama, phần dành cho vị nguyên thủ quốc gia từ
Việt Nam quả thật rất khiêm tốn.
Ngoại
giao, theo nhà văn Ý Giovanni Guareschi, là nghệ thuật nói những điều
mình không nghĩ. Tôi thường thán phục những nhà bình luận chính trị, họ
chẻ nhỏ, xăm soi và lắp ghép từng lời đầu môi chót lưỡi của giới chính
khách dưới kính hiển vi để dự báo những điều không thể dự báo. Tất nhiên
tôi rất mừng vì quan hệ Việt-Mỹ đã được đẩy lên một tầm cao mới. Song
sự trọng vọng của phía Mỹ với đối tác Việt ở tầm cao mới như thế nào,
hai động tác nêu trên của Obama đã gửi đi một thông điệp không che giấu.
Còn đâu là những động tác giả, đâu là những động tác thật, đó lại là
công việc không đáng ghen tị của các nhà bình luận mà tôi thán phục.
Nhưng
người đáng thán phục nhất là ông Trương Tấn Sang. Hoặc ông không để ý
đến hai động tác này. Hoặc có để ý, nhưng không bận tâm. Hoặc có bận tâm
nhưng không tỏ thái độ. Rút cuộc thì chuyến công du của ông không được
phép sứt mẻ chỉ vì một sự nhạy cảm thái quá.
[Thư đã được cắt bớt] Xem toàn bộ thư
Nguồn: https://mail.google.com/mail/u/0/?shva=1#inbox/14042de2b410068c
|
Người khác (7)
Hiển thị chi tiết
|
Giải mã món quà tặng Obama của Trương Tấn Sang
Trả lờiXóaSáng ngày 25 tháng 07, 2013, sau cuộc thảo luận riêng với Chủ Tịch Nước Trương Tấn Sang, Tổng Thống Obama đã mở cửa Phòng Bầu Dục cho báo chí chứng kiến lời phát biểu của hai ông, tổng cộng kéo dài 18 phút 32 giây. Vào cuối lời phát biểu kéo dài gần 9 phút, kể cả thời gian chuyển sang Việt ngữ, ông Obama cho biết, trước khi kết thức cuộc thảo luận riêng, ông Trương Tấn Sang đã tặng ông một món quà, là bản sao lá thư Ông Hồ Chí Minh gửi cho cố Tổng Thống Truman vào năm 1946, yêu cầu Mỹ giúp đỡ. Báo chí không được coi món quà đó như thế nào. Cũng như không được biết ông Obama tặng ông Sang cái gì.