|
11:24 PM (17 hours ago)
| |||
|
Images are not displayed. Display images below - Always display images from backydicu@gmail.com
Ngô Đình Diệm - Nhân dân không còn cam phận
Trần Quốc Việt dịch
Lời người dịch:
Nhận lời mời của Tổng Thống Hoa Kỳ Eisenhower, Tổng Thống Việt Nam Cộng
Hòa Ngô Đình Diệm sang thăm Hoa Kỳ vào ngày 7 tháng 5, 1957. Ông được
tiếp đón trọng thể và đầy đủ danh dự dành cho bậc thượng khách của chính
phủ Hoa Kỳ. Thành công của Tổng Thống Ngô Đình Diệm trong công cuộc xây
dựng nước Việt Nam Cộng Hòa còn non trẻ, đặc biệt trong việc tái định
cư thành công hơn 800 ngàn người tỵ nạn từ miền Bắc, đều được các báo uy
tín hàng đầu của Mỹ coi là "phép lạ". Tổng Thống Hoa Kỳ Eisenhower đã
đích thân ra đón ông tại phi trường, và vợ chồng Tổng Thống Eisenhower
đã
dự tiệc chiêu
đãi được tổ chức tại Tòa Đại Sứ Việt Nam Cộng Hòa ở Washington.
Trong
thời gian thăm viếng Hoa Kỳ, Tổng Thống Ngô Đình Diệm đã có vinh dự
phát biểu trước lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ. Bài diễn văn của ông "tuy
ngắn nhưng đầy xúc động" đã nhận được nhiều tràng pháo tay hoan hô của
các vị dân biểu Mỹ.
Bài
diễn văn đã được đăng toàn văn trên tờ báo New York Times vào ngày hôm
sau. Toàn bộ tựa đề và các tiêu đề là của tờ báo này. Những phần trong
ngoặc là từ biên bản của Quốc Hội Hoa Kỳ. Và người dịch chân thành cảm
ơn Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ đã gởi cho biên bản về bài diễn văn của Tổng Thống Ngô Đình Diệm.
Ngô Đình Diệm
Nhân Dân Không Còn Cam Phận
Thật
là một vinh dự hiếm có cho tôi khi hôm nay có cơ hội phát biểu với quý
vị. Phát biểu với quý vị trong tòa nhà Quốc Hội này, nơi đã hun đúc nên
số phận của một trong những quốc gia lớn trên thế giới.
Tôi tự hào mang đến quý vị dân biểu lỗi lạc của nước Cộng Hòa
Hoa Kỳ cao quý những lời chúc huynh đệ tốt đẹp nhất từ nhân dân Việt
Nam. Tôi cũng mang đến đây sự bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc của nhân dân
Việt Nam về sự giúp đỡ tinh thần và vật chất của nhân dân Hoa Kỳ. Nhân
dân chúng tôi nhận thức được tầm quan trọng rất lớn lẫn ý nghĩa sâu sắc
của sự trợ giúp này.
Kể
từ khi kết thúc cuộc chiến tranh vừa qua, khi Châu Á phá tung xiềng
xích, lương tâm của thế giới cuối cùng đã bừng tỉnh trước sự phát triển
sâu sắc và tất yếu- sự ra đời của Châu Á độc lập. Từ đấy, nhận thức này
đã đưa đến sự lên án bằng những lời lẽ cụ thể nhất chế độ bóc lột cũ mà,
trong quá khứ, đã chi phối quan hệ giữa Đông và Tây.
Hiện
nay thay thế vào đấy là những nỗ lực bền bỉ nhằm xác lập phương thức
hợp tác quốc tế mới, thích hợp hơn với những nhu cầu thực sự của thế
giới và với triết lý mới của Châu Á.
Chính
cuộc chiến đấu giành độc lập, chính ý thức càng ngày càng sâu sắc của
các dân tộc thuộc địa rằng nguồn gốc của sự nghèo khổ của họ là sự cản
trở một cách có hệ thống sự phát triễn kỹ thuật, cùng với tinh thần dân
tộc và xã hội ngày càng cao, tất cả đã kết hợp lại để tạo ra sự thay đổi
toàn diện sâu sắc trong tâm trạng Châu Á và tất cả điều này đã cho dân
chúng Châu Á sự năng động không thể nào cưỡng lại được.
Nhân dân không còn cam phận
Nhân
dân Châu Á - vốn đã tủi nhục từ lâu trong nguyện vọng dân tộc của mình,
nhân phẩm của họ đã bị tổn thương - giờ đây không còn cam phận và thụ
động như trong quá khứ. Hiện giờ họ háo hức bồn chồn. Họ khao khát giảm
bớt sự lạc hậu quá lớn về kỹ thuật. Họ đòi hỏi mạnh mẽ sự phát triễn
kinh tế cấp bách và nhanh chóng, nền tảng tốt đẹp duy nhất cho sự độc
lập chính trị dân chủ.
Các
nhà lãnh đạo Châu Á - dù ý thức hệ của họ là gì chăng nữa- tất cả đều
đối mặt với sự cấp bách bi kịch của những vấn đề xã hội và kinh tế. Dưới
áp lực mạnh mẽ của nhân dân mình, họ buộc lòng chấp nhận kế hoạch kinh
tế. Kế hoạch như thế nhất định gây ra những hậu quả chính trị nghiêm
trọng.
Chính
vì lý do này chủ đề chính của các cuộc tranh luận chính trị trong nước ở
các quốc gia Châu Á đều tập trung vào mức độ kế hoạch cần thiết, phương
pháp cần phải có để tạo ra những kết quả thực tế cấp bách.
Phải
chăng mọi thứ nên được kế hoạch? Hay sự kế hoạch chỉ nên giới hạn vào
các khu vực thiết yếu? Phải chăng nên chấp nhận những phương pháp dân
chủ hay những phương pháp toàn trị tàn bạo?
Chính
trong cuộc tranh luận này-ở tại nhiều nước không may bị ảnh hưởng bởi
những lời hứa hẹn giả dối nhưng quyến rũ của chủ nghĩa Phát xít và chủ
nghĩa cộng sản-những nỗ lực đang nhằm gìn giữ nền dân chủ tự do qua viện
trợ từ các nước công nghiệp Tây phương đóng vai trò rất quan trọng. Vì
danh dự của con người, Hoa Kỳ đã đóng góp quan trọng nhất vào mục đích
này.
Kính
thưa quý vị trong Quốc Hội, qua những điểm chính và khái quát chung,
những điều này là những vấn đề các nước Châu Á đang đối mặt. Những điều
này là những mục tiêu phải đạt được và là những phương cách phải được đề
xuất. Những điều này cũng là những áp lực và cám dỗ trong nước mà các
nhà lãnh đạo Châu Á đối mặt.
Khu vực nhạy cảm
Ở
lục địa Châu Á rộng lớn, Việt Nam nhận thức mình ở khu vực nhạy cảm
nhất. Mặc dù Việt Nam đối mặt với những vấn đề chung của các nước Châu Á
khác, nhưng do vị trí địa lý chính trị nhạy cảm của mình những vấn đề
của Việt Nam nghiêm trọng hơn rất nhiều.
Nằm ở một trong những điểm tiếp cận chiến lược những nguyên liệu quan trọng của Đông Nam Á - sở hữu những nguyên liệu này mang tính chất rất quyết định - bị cản trở phát triễn bởi một trăm năm đô hộ nước ngoài, bị cạn kiệt bởi mười lăm năm chiến tranh và tàn phá, nửa miền Bắc của lãnh thổ Việt Nam
lại rơi vào tay Cộng sản, Việt Nam tự do hiện ở trong hoàn cảnh bị đe dọa và nghiêm trọng hơn các nước Châu Á khác.
Bằng
sự hy sinh to lớn của con người và nhờ vào viện trợ từ nhân dân Mỹ hào
phóng, trong thời gian kỷ lục, Việt Nam tự do đã khắc phục thành công
những hỗn loạn do chiến tranh và Hiệp Định
Geneva tạo ra. Sự kiến thiết và ổn định quốc gia mà đã đạt được ấy đã
giúp hội nhập hơn 860.000 người tỵ nạn vào nền kinh tế của 11 triệu
người khác ở Việt Nam Tự Do và đã giúp thông qua những
cải cách chính trị và
kinh tế quan trọng.
Tuy
nhiên, vào lúc tất cả Châu Á đang chuyển từ nền văn minh này sang nền
văn minh khác, vào thời điểm khi tất cả các vấn đề quan trọng đều nảy
sinh cùng một lúc đối với các nhà lãnh đạo và đều dường như đòi hỏi giải
quyết cấp bách, vào lúc khi tất cả đều phải được thực hiện trong bầu
không khí căng thẳng cách mạng ngày càng cao, hơn các quốc gia khác,
Việt Nam càng thấy cần thiết phải thông qua một số nguyên tắc, đường lối
chỉ đạo hành động nào đấy, không chỉ để bảo vệ mình khỏi những cám dỗ
toàn trị mà còn, trước hết, để giúp cho mình đạt được độc lập thay vì
hỗn loạn, để bảo vệ hòa bình mà không hy sinh độc lập, để
đạt được
tiến bộ kinh tế mà không hy sinh các quyền tự do của con người.
Trích dẫn học thuyết năm 1956
Chính
vì những lý do này - dựa vào các cội nguồn văn hóa Châu Á, và trong
truyền thống dân chủ Việt Nam của chúng tôi - tôi đã có danh dự định rõ
học thuyết này trong thông điệp đọc trước Quốc Hội Lập Hiến
vào ngày 17 tháng 4 năm 1956. Tôi xin mạn phép trích dẫn từ thông điệp
ấy những đoạn ý nghĩa nhất, vì chúng tạo thành nền tảng của Hiến Pháp chúng tôi.
Tôi trích:
"Trong
hoàn cảnh những lực lượng trấn áp vật chất và chính trị quá mạnh thường
xuyên đe dọa chúng ta, chúng ta cảm thấy, hơn các dân tộc khác, nhu cầu
rất quan trọng đặt cuộc sống chính trị của chúng ta trên một nền tảng
vững chắc và thúc đẩy một cách rất chính xác những bước kế tiếp trong
hành động của mình theo những đường lối mà sẽ chắc chắn tạo ra mức độ
tiến bộ dân chủ lớn nhất.
(Vỗ tay.)
"Điều
này chỉ có thể là duy linh, đường lối ấy con người theo đuổi trong hiện
thực mật thiết của họ cũng như trong cuộc sống cộng đồng của họ, trong
nghề nghiệp của họ cũng như trong sự theo đuổi tự do sự hoàn thiện trí
tuệ, đạo đức, và tinh thần.
"Vì
thế, chúng ta khẳng định niềm tin của mình vào giá trị tuyệt đối của
con người-nhân phẩm của họ có trước xã hội và số phận của họ lớn hơn
thời gian.
(Vỗ tay.)
"Chúng
ta khẳng định mục đích chính đáng duy nhất của nhà nước là bảo vệ quyền
tồn tại, quyền phát triễn tự do cuộc sống trí tuệ, đạo đức và tinh thần
căn bản của con người.
"Chúng
ta khẳng định dân chủ không phải là hạnh phúc vật chất cũng không phải
là quyền lực tối cao của thành viên. Dân chủ về cơ bản là một nỗ lực
trường tồn nhằm tìm ra những phương tiện chính trị đúng để đảm bào cho
tất cả mọi công dân quyền phát triễn tự do và quyền sáng kiến, trách
nhiệm, và cuộc sống tinh thần cao nhất."
(Vỗ tay.)
Chủ đề phát triển
Chúng
tôi tin chắc rằng với những nguyên tắc chỉ đạo này như là chủ đề trọng
tâm cho sự phát triển các thể chế chính trị của mình, Việt Nam sẽ có thể
tạo ra chế độ chính trị và kinh tế mà không phải là một hệ thống đóng
kín nhưng là hệ thống mở, càng ngày càng mở rộng cho đến khi nào hệ
thống đạt đến các phương diện tự do của con người.
Việt
Nam Cộng Hòa, nền cộng hòa non trẻ nhất ở Châu Á, chẳng bao lâu nữa sẽ
tròn hai tuổi. Nền cộng hòa của chúng tôi sinh ra từ trong vô vàn đau
khổ. Nền cộng hòa ấy đang can đảm đương đầu với cuộc cạnh tranh kinh tế
với những người cộng sản, cho dù hoàn cảnh khó khăn và nghiêm trọng, mà
mỗi ngày lại càng trở nên phức tạp hơn.
Việt
Nam, tuy nhiên, có lý do chính đáng để tin tưởng và hy vọng. Nhân dân
Việt Nam thông minh, tháo vát và can đảm. Họ cũng có thêm được sức mạnh
nhờ sự giúp đỡ vật chất và tinh thần họ nhận được từ thế giới tự do, đặc
biệt sự giúp đỡ từ nhân dân Mỹ.
Trong
hoàn cảnh căng thẳng quốc tế và áp lực cộng sản ở Đông Nam Á ngày càng
gia tăng tôi không thể nào lập lại biết bao nhiêu lần cho đủ lòng biết
ơn sâu sắc của nhân dân Việt Nam trước sự giúp đỡ của Mỹ và nhân dân
Việt Nam ý thức rất cao về tầm quan trọng, ý nghĩa sâu sắc, và số lượng
của sự giúp đỡ này.
Quả
thực, chưa bao giờ lúc nào trong lịch sử những cuộc xung đột phát sinh
giữa các dân tộc lại quan hệ cấp bách như thế đến nền văn minh như những
cuộc xung đột ngày nay.
Sự đóng góp kịp thời của Hoa Kỳ
Chính
qua những đóng góp kịp thời và đầy đủ cho sự kiến thiết cuộc sống kinh
tế và kỹ thuật của chúng tôi-nhờ đấy tạo ra mức sống cao hơn-thế giới tự
do, dưới sự lãnh đạo của Hoa Kỳ, đang khẳng định sự thành công của hệ
thống hợp tác quốc tế mới.
Hành động này đã góp phần bảo vệ Đông Nam Á và ngăn cản những nguyên liệu trong vùng này không rơi vào tay Cộng sản.
Mặc
dù nền kinh tế chúng tôi bị thiệt hại nặng nề do chiến tranh, tàn phá,
và chủ nghĩa thực dân, nhưng bây giờ nhân dân Việt Nam đang tăng gia
đóng góp vào quốc gia mình. Cách đây vài tháng Quốc Hội Lập hiến đã bỏ
phiếu thông qua nhiều thuế mới và cao hơn nhằm mang lại thu nhập cần
thiết cho ngân sách quốc gia. Mới đây sắc lịnh quân dịch quốc gia đã
được ban hành và cách đây hai tháng chúng tôi đã đưa ra bản tuyên bố
toàn diện về chính sách nhằm mục đích khích lệ đầu tư tư nhân từ nước
ngoài.
Chính
trên bình diện đạo đức cao cả này chúng tôi bày tỏ lòng biết ơn sự giúp
đỡ rộng rãi và quên mình mà chúng tôi đã nhận được từ nhân dân Hoa Kỳ.
Chính trên cũng bình diện này quyền lợi của Việt Nam hoàn toàn giống với
quyền lợi của nhân dân thế giới tự do.
(Vỗ tay.)
Chính
trên bình diện này cuộc chiến đấu của các bạn và cuộc chiến đấu của
chúng tôi đều chỉ là một và giống nhau. Chúng tôi vẫn sẽ tiếp tục chiến
đấu chống lại chủ nghĩa cộng sản.
(Vỗ tay.)
Chính
trong niềm xác tín này và chính trong sự ghi nhớ sâu sắc và không bao
giờ phai nhạt trong lòng về việc nhân dân và chính phủ Hoa Kỳ đã theo
dõi những nỗ lực của chúng tôi với tất cả sự thấu hiểu cảm thông chí
tình tôi xin kết thúc, và lần nữa tôi cảm ơn Tổng Thống, Chủ tịch Hạ
Viện và quý vị trong Quốc Hội về vinh dự đã dành cho tôi và cảm ơn quý
vị đã ân cần lắng nghe.
(Mọi người đứng lên vỗ tay.)
Trần Quốc Việt dịch
Nguồn: https://mail.google.com/mail/u/0/?shva=1#inbox/14226a234588576e
__._,_.___
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét